TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:25:20 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1452《根本說一切有部尼陀那目得迦》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1452《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ ni đà na mục đắc ca 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1452 根本說一切有部尼陀那目得迦, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1452 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ ni đà na mục đắc ca , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部目得迦卷第七 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ mục đắc Ca quyển đệ thất     大唐三藏法師義淨奉 制譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 第五子攝頌曰。 đệ ngũ tử nhiếp tụng viết 。  狗肉不應噉  并食屍鳥獸  cẩu nhục bất ưng đạm   tinh thực/tự thi điểu thú  及以同蹄畜  亦不食獼猴  cập dĩ đồng Đề súc   diệc bất thực/tự Mi-Hầu 爾時佛在室羅伐城。時屬儉年。 nhĩ thời Phật tại thất la phạt thành 。thời chúc kiệm niên 。 諸俗人等多食狗肉。時六眾苾芻。 chư tục nhân đẳng đa thực/tự cẩu nhục 。thời lục chúng Bí-sô 。 於日初分著衣持鉢入城乞食。隨所至處人皆告曰。聖者可去。 ư nhật sơ phần trước y trì bát nhập thành khất thực 。tùy sở chí xứ/xử nhân giai cáo viết 。Thánh Giả khả khứ 。 實無一物堪以奉施。其家釜內有營食處。 thật vô nhất vật kham dĩ phụng thí 。kỳ gia phủ nội hữu doanh thực/tự xứ/xử 。 六眾見已便問彼言。汝舍釜中是何飲食。答云。狗肉。 lục chúng kiến dĩ tiện vấn bỉ ngôn 。nhữ xá phủ trung thị hà ẩm thực 。đáp vân 。cẩu nhục 。 問言。仁等食狗肉耶。答言。我食。六眾報言。 vấn ngôn 。nhân đẳng thực/tự cẩu nhục da 。đáp ngôn 。ngã thực/tự 。lục chúng báo ngôn 。 我依仁等而為出家。汝所食物宜應與我。 ngã y nhân đẳng nhi vi xuất gia 。nhữ sở thực vật nghi ưng dữ ngã 。 彼便授與。六眾苾芻受肉而去。 bỉ tiện thụ dữ 。lục chúng Bí-sô thọ/thụ nhục nhi khứ 。 是時群狗既聞肉氣。共來圍繞號吠隨行。 Thị thời quần cẩu ký văn nhục khí 。cọng lai vi nhiễu hiệu phệ tùy hạnh/hành/hàng 。 時諸居士見而告曰。聖者。何故被群狗逐。答言。我所持者。 thời chư Cư-sĩ kiến nhi cáo viết 。Thánh Giả 。hà cố bị quần cẩu trục 。đáp ngôn 。ngã sở trì giả 。 是其狗肉。問言。仁者食狗肉耶。答言。我食。 thị kỳ cẩu nhục 。vấn ngôn 。nhân giả thực/tự cẩu nhục da 。đáp ngôn 。ngã thực/tự 。 因被譏嫌。以緣白佛。佛言。凡諸苾芻。 nhân bị ky hiềm 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。phàm chư Bí-sô 。 不應食狗及以鵄鴞。并諸鳥獸食死屍者。咸不應食。 bất ưng thực/tự cẩu cập dĩ 鵄hào 。tinh chư điểu thú thực/tự tử thi giả 。hàm bất ưng thực/tự 。 若有食者得惡作罪。 nhược hữu thực/tự giả đắc ác tác tội 。 緣處同前。時有盜賊。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu đạo tặc 。 偷憍薩羅國勝光大王厩中上馬。將入闇林遂斷其命。 thâu kiêu tát la quốc thắng quang Đại Vương cứu trung thượng mã 。tướng nhập ám lâm toại đoạn kỳ mạng 。 棄其頭尾持肉而去。六眾苾芻性多饕餮。 khí kỳ đầu vĩ trì nhục nhi khứ 。lục chúng Bí-sô tánh đa thao thiết 。 晨朝遍望觀察四方。遙見闇林有諸鷲烏從空飛下。 thần triêu biến vọng quan sát tứ phương 。dao kiến ám lâm hữu chư thứu ô tùng không phi hạ 。 因即相報共往其處。見彼所棄馬尾頭蹄。因相謂曰。 nhân tức tướng báo cọng vãng kỳ xứ/xử 。kiến bỉ sở khí mã vĩ đầu Đề 。nhân tướng vị viết 。 鄔波難陀。我今豐足糞掃之物。遂共收取。 ổ ba Nan-đà 。ngã kim phong túc phẩn tảo chi vật 。toại cọng thu thủ 。 時掌馬人尋蹤而至問六眾曰。 thời chưởng mã nhân tầm tung nhi chí vấn lục chúng viết 。 仁所著者是大仙服。如何更作斯惡行耶。問言。我作何事。 nhân sở trước/trứ giả thị đại tiên phục 。như hà cánh tác tư ác hành da 。vấn ngôn 。ngã tác hà sự 。 答言。王厩上馬仁等偷殺。報言。此非我殺。 đáp ngôn 。Vương cứu thượng mã nhân đẳng thâu sát 。báo ngôn 。thử phi ngã sát 。 是賊偷來殺而取肉。頭蹄及尾棄地而去。 thị tặc thâu lai sát nhi thủ nhục 。đầu Đề cập vĩ khí địa nhi khứ 。 我等將作糞掃物取。馬主譏曰。此實可愛糞掃之物。 ngã đẳng tướng tác phẩn tảo vật thủ 。mã chủ ky viết 。thử thật khả ái phẩn tảo chi vật 。 以緣白佛。佛言。汝等苾芻。 dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。nhữ đẳng Bí-sô 。 諸有同蹄之畜狐狢等類並不應食。若有食者得惡作罪。 chư hữu đồng Đề chi súc hồ 狢đẳng loại tịnh bất ưng thực/tự 。nhược hữu thực/tự giả đắc ác tác tội 。 時有獼猴攀條遠躑忽然墮地。因即命終。 thời hữu Mi-Hầu phàn điều viễn trịch hốt nhiên đọa địa 。nhân tức mạng chung 。 六眾見已持還住處置於釜內自煮。 lục chúng kiến dĩ trì hoàn trụ xứ trí ư phủ nội tự chử 。 時有女人失其兒子。尋逐蹤緒入逝多林。 thời hữu nữ nhân thất kỳ nhi tử 。tầm trục tung tự nhập Thệ đa lâm 。 察見六眾於大釜內煮彼獼猴。女人見已搥胸叫曰。 sát kiến lục chúng ư Đại phủ nội chử bỉ Mi-Hầu 。nữ nhân kiến dĩ trùy hung khiếu viết 。 嗚呼我兒於此被煮。是時六眾挑獼猴手以示女人。 ô hô ngã nhi ư thử bị chử 。Thị thời lục chúng thiêu Mi-Hầu thủ dĩ thị nữ nhân 。 女人叫曰。禍哉此是兒手。次挑其脚。 nữ nhân khiếu viết 。họa tai thử thị nhi thủ 。thứ thiêu kỳ cước 。 女人告言。禍哉是我兒脚。次舉其頭。女人復言。 nữ nhân cáo ngôn 。họa tai thị ngã nhi cước 。thứ cử kỳ đầu 。nữ nhân phục ngôn 。 禍哉是我兒頭。復舉其尾告女人曰。 họa tai thị ngã nhi đầu 。phục cử kỳ vĩ cáo nữ nhân viết 。 儞之兒子亦有尾耶。女人告曰。豈復仁等食獼猴肉。答云。 nễ chi nhi tử diệc hữu vĩ da 。nữ nhân cáo viết 。khởi phục nhân đẳng thực/tự Mi-Hầu nhục 。đáp vân 。 不是汝兒我食何過。諸人聞已便起譏嫌。 bất thị nhữ nhi ngã thực/tự hà quá/qua 。chư nhân văn dĩ tiện khởi ky hiềm 。 以緣白佛。佛言。汝諸苾芻。 dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。nhữ chư Bí-sô 。 獼猴之貌有類人形。是故苾芻亦不應食。 Mi-Hầu chi mạo hữu loại nhân hình 。thị cố Bí-sô diệc bất ưng thực/tự 。 若有食者得惡作罪。 nhược hữu thực/tự giả đắc ác tác tội 。 第六子攝頌曰。 đệ lục tử nhiếp tụng viết 。  小盞及衣角  皮葉等有過  tiểu trản cập y giác   bì diệp đẳng hữu quá  除其鐵一種  餘物任情為  trừ kỳ thiết nhất chủng   dư vật nhâm Tình vi/vì/vị 佛在室羅伐城。時有苾芻。 Phật tại thất la phạt thành 。thời hữu Bí-sô 。 身嬰重病為苦所逼。便往醫處報言。賢首。 thân anh trọng bệnh vi/vì/vị khổ sở bức 。tiện vãng y xứ/xử báo ngôn 。Hiền Thủ 。 以所宜藥為我處方。醫人答曰。有下灌藥宜可用之。病速瘳愈。 dĩ sở nghi dược vi/vì/vị ngã xứ/xử phương 。y nhân đáp viết 。hữu hạ quán dược nghi khả dụng chi 。bệnh tốc sưu dũ 。 告言。賢首。世尊未許。答曰。 cáo ngôn 。Hiền Thủ 。Thế Tôn vị hứa 。đáp viết 。 仁之大師慈悲為本必緣此事開許無疑。時諸苾芻以緣白佛。 nhân chi Đại sư từ bi vi/vì/vị bổn tất duyên thử sự khai hứa vô nghi 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言。醫人處方用下灌藥。當隨意作。 Phật ngôn 。y nhân xứ/xử phương dụng hạ quán dược 。đương tùy ý tác 。 彼以小盞而為下灌。便棄其藥。佛言。 bỉ dĩ tiểu trản nhi vi hạ quán 。tiện khí kỳ dược 。Phật ngôn 。 不應以盞而為下灌。彼以衣角藥如前棄。佛言。 bất ưng dĩ trản nhi vi hạ quán 。bỉ dĩ y giác dược như tiền khí 。Phật ngôn 。 不應衣角。又以皮灌復還棄藥。佛言。不應用皮。 bất ưng y giác 。hựu dĩ bì quán phục hoàn khí dược 。Phật ngôn 。bất ưng dụng bì 。 彼將葉裹。佛言。不應。宜可作筒。 bỉ tướng diệp khoả 。Phật ngôn 。bất ưng 。nghi khả tác đồng 。 彼將鐵作熱而且鞕。佛言。除鐵一種琉璃銅等。咸隨意作。 bỉ tướng thiết tác nhiệt nhi thả 鞕。Phật ngôn 。trừ thiết nhất chủng lưu ly đồng đẳng 。hàm tùy ý tác 。 第七子攝頌曰。 đệ thất tử nhiếp tụng viết 。  甘蔗酪肉麻  藥有四種別  cam giá lạc nhục ma   dược hữu tứ chủng biệt  大麻蔓菁粥  根等粥應喰  Đại ma mạn tinh chúc   căn đẳng chúc ưng 喰 爾時具壽鄔波離。白世尊言。 nhĩ thời cụ thọ ổ ba ly 。bạch Thế Tôn ngôn 。 其七日藥亦得用為盡壽藥不。佛言。得。即如甘蔗。 kỳ thất nhật dược diệc đắc dụng vi/vì/vị tận thọ dược bất 。Phật ngôn 。đắc 。tức như cam giá 。 體是時藥汁為更藥。糖為七日。灰得盡形。鄔波離。 thể Thị thời dược trấp vi/vì/vị cánh dược 。đường vi/vì/vị thất nhật 。hôi đắc tận hình 。ổ ba ly 。 酪是時攝。漿是更收。酥為七日。燒酪成灰。 lạc Thị thời nhiếp 。tương thị cánh thu 。tô vi/vì/vị thất nhật 。thiêu lạc thành hôi 。 便為盡壽。鄔波離。肉是時藥。脂成七日。 tiện vi/vì/vị tận thọ 。ổ ba ly 。nhục Thị thời dược 。chi thành thất nhật 。 燒肉成灰。便為盡壽。隨事應服。時有苾芻。 thiêu nhục thành hôi 。tiện vi/vì/vị tận thọ 。tùy sự ưng phục 。thời hữu Bí-sô 。 身嬰病苦往醫人處問言。賢首。我今帶病願為處方。 thân anh bệnh khổ vãng y nhân xứ/xử vấn ngôn 。Hiền Thủ 。ngã kim đái bệnh nguyện vi/vì/vị xứ/xử phương 。 醫人答曰。聖者。應食大麻粥。苾芻告曰。 y nhân đáp viết 。Thánh Giả 。ưng thực/tự Đại ma chúc 。Bí-sô cáo viết 。 世尊未許。我云何食。醫答同前。以緣白佛。佛言。 Thế Tôn vị hứa 。ngã vân hà thực/tự 。y đáp đồng tiền 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 醫人處方聽食麻粥。或是蔓菁根莖花葉。 y nhân xứ/xử phương thính thực/tự ma chúc 。hoặc thị mạn tinh căn hành hoa diệp 。 及其子實並除風疾。咸應作粥而噉食之。 cập kỳ tử thật tịnh trừ phong tật 。hàm ưng tác chúc nhi đạm thực chi 。 第八子攝頌曰。 đệ bát tử nhiếp tụng viết 。  開許粆糖飲  得為七日藥  khai hứa 粆đường ẩm   đắc vi/vì/vị thất nhật dược  生心為五事  益彼應共分  sanh tâm vi/vì/vị ngũ sự   ích bỉ ưng cọng phần 爾時世尊。人間遊行至一聚落。 nhĩ thời Thế Tôn 。nhân gian du hạnh/hành/hàng chí nhất tụ lạc 。 時有長者宿世因緣應受如來之所化度。爾時世尊。 thời hữu Trưởng-giả tú thế nhân duyên ưng thọ/thụ Như Lai chi sở hóa độ 。nhĩ thời Thế Tôn 。 知彼長者受化時至。詣其住處。是時長者。 tri bỉ Trưởng-giả thọ/thụ hóa thời chí 。nghệ kỳ trụ xứ 。Thị thời Trưởng-giả 。 即為世尊。於彼寬廣敷設床座。爾時世尊。 tức vi/vì/vị Thế Tôn 。ư bỉ khoan quảng phu thiết sàng tọa 。nhĩ thời Thế Tôn 。 就座而坐。時彼長者禮雙足已在一面坐。 tựu tọa nhi tọa 。thời bỉ Trưởng-giả lễ song túc dĩ tại nhất diện tọa 。 是時世尊觀彼長者意樂隨眠根性差別。 Thị thời Thế Tôn quán bỉ Trưởng-giả ý lạc tùy miên căn tánh sái biệt 。 而為說法示教利喜。 nhi vi thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。 令彼長者以智金剛杵破二十種薩迦耶見山。獲預流果。既得果已白世尊曰。 lệnh bỉ Trưởng-giả dĩ trí Kim Cương xử phá nhị thập chủng tát ca da kiến sơn 。hoạch dự lưu quả 。ký đắc quả dĩ bạch Thế Tôn viết 。 我今所證。非先祖父母所作。非國王作。 ngã kim sở chứng 。phi tiên tổ phụ mẫu sở tác 。phi Quốc Vương tác 。 非諸天作。亦非沙門婆羅門等作。 phi chư Thiên tác 。diệc phi sa môn Bà la môn đẳng tác 。 亦非親友及宗族作。由依世尊大師力故。如是廣說。 diệc phi thân hữu cập tông tộc tác 。do y Thế Tôn Đại sư lực cố 。như thị quảng thuyết 。 乃至受三歸依心生淨信。爾時世尊。 nãi chí thọ/thụ tam quy y tâm sanh tịnh tín 。nhĩ thời Thế Tôn 。 為彼長者宣說法要。日時遂過。佛及大眾悉皆絕食。 vi/vì/vị bỉ Trưởng-giả tuyên thuyết pháp yếu 。nhật thời toại quá/qua 。Phật cập Đại chúng tất giai tuyệt thực/tự 。 長者白佛言。我今欲作非時漿。佛言。隨意應作。 Trưởng-giả bạch Phật ngôn 。ngã kim dục tác phi thời tương 。Phật ngôn 。tùy ý ưng tác 。 即去營辦粆糖等漿奉佛及僧。諸苾芻等。 tức khứ doanh biện/bạn 粆đường đẳng tương phụng Phật cập tăng 。chư Bí-sô đẳng 。 以其過甜不能多飲。以緣白佛。佛言。 dĩ kỳ quá/qua điềm bất năng đa ẩm 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 葡萄石榴及橘柚等。捼使破碎以物淨濾。 bồ đào thạch lưu cập quất dữu đẳng 。nã sử phá toái dĩ vật tịnh lự 。 勿令稠濁和攪而飲。時具壽鄔波離。白佛言。其粆糖飲。 vật lệnh trù trược hòa giảo nhi ẩm 。thời cụ thọ ổ ba ly 。bạch Phật ngôn 。kỳ 粆đường ẩm 。 頗得守持經七日不。佛言。得。 phả đắc thủ trì Kinh thất nhật bất 。Phật ngôn 。đắc 。 齊何應飲乃至澄清。未醋已來體未變者。隨意當飲。 tề hà ưng ẩm nãi chí trừng thanh 。vị thố dĩ lai thể vị biến giả 。tùy ý đương ẩm 。 爾時佛在室羅伐城。時有長者。 nhĩ thời Phật tại thất la phạt thành 。thời hữu Trưởng-giả 。 請具壽阿難陀就舍而食。時給孤獨長者身嬰重病。 thỉnh cụ thọ A-nan-đà tựu xá nhi thực/tự 。thời Cấp-cô-độc Trường giả thân anh trọng bệnh 。 世尊。聞已與侍者阿難陀。 Thế Tôn 。văn dĩ dữ thị giả A-nan-đà 。 詣長者處問其疾苦。是時長者為佛敷座。世尊就座。 nghệ Trưởng-giả xứ/xử vấn kỳ tật khổ 。Thị thời Trưởng-giả vi/vì/vị Phật phu tọa 。Thế Tôn tựu tọa 。 即為長者說法要已。從座欲去。時彼長者請世尊曰。 tức vi/vì/vị Trưởng-giả thuyết Pháp yếu dĩ 。tùng tọa dục khứ 。thời bỉ Trưởng-giả thỉnh Thế Tôn viết 。 唯願哀愍今受我食。爾時世尊。默然許之。 duy nguyện ai mẩn kim thọ/thụ ngã thực/tự 。nhĩ thời Thế Tôn 。mặc nhiên hứa chi 。 時阿難陀白佛言。先有長者已請我食。 thời A-nan-đà bạch Phật ngôn 。tiên hữu Trưởng-giả dĩ thỉnh ngã thực/tự 。 佛告阿難陀。應捨先請與餘苾芻。 Phật cáo A-nan-đà 。ưng xả tiên thỉnh dữ dư Bí-sô 。 有五種事心念皆成。謂分別衣。守持衣。褒灑陀。隨意事。 hữu ngũ chủng sự tâm niệm giai thành 。vị phân biệt y 。thủ trì y 。bao sái đà 。tùy ý sự 。 及受人請。 cập thọ/thụ nhân thỉnh 。 緣處同前。時屬儉年。諸苾芻眾乞食難得。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời chúc kiệm niên 。chư Bí-sô chúng khất thực nan đắc 。 有敬信婆羅門及諸居士。 hữu kính tín Bà-la-môn cập chư Cư-sĩ 。 請耆宿苾芻就舍而食。時諸苾芻但受一請餘皆不受。世尊告曰。 thỉnh kì tú Bí-sô tựu xá nhi thực/tự 。thời chư Bí-sô đãn thọ/thụ nhất thỉnh dư giai bất thọ/thụ 。Thế Tôn cáo viết 。 若於儉年飲食難得。隨有請喚皆應受之。 nhược/nhã ư kiệm niên ẩm thực nan đắc 。tùy hữu thỉnh hoán giai ưng thọ/thụ chi 。 身自食已。於餘苾芻咸應共食。 thân tự thực/tự dĩ 。ư dư Bí-sô hàm ưng cọng thực/tự 。 不被請人亦詣彼舍。施主告曰。仁不是我所請之人。 bất bị thỉnh nhân diệc nghệ bỉ xá 。thí chủ cáo viết 。nhân bất thị ngã sở thỉnh chi nhân 。 便不與食。世尊告曰。其受請者。 tiện bất dữ thực/tự 。Thế Tôn cáo viết 。kỳ thọ/thụ thỉnh giả 。 應可先受食兩三口。為表相已作如是言。居士。 ưng khả tiên thọ/thụ thực/tự lượng (lưỡng) tam khẩu 。vi/vì/vị biểu tướng dĩ tác như thị ngôn 。Cư-sĩ 。 此諸苾芻乞食難得。我將此食迴以施之。汝可隨喜。 thử chư Bí-sô khất thực nan đắc 。ngã tướng thử thực/tự hồi dĩ thí chi 。nhữ khả tùy hỉ 。 如是二三。隨所得食皆應迴授。 như thị nhị tam 。tùy sở đắc thực/tự giai ưng hồi thọ/thụ 。 其最後者應自飽食。 kỳ tối hậu giả ưng tự bão thực/tự 。 第九子攝頌曰。 đệ cửu tử nhiếp tụng viết 。  醫教應服酥  油及餘殘觸  y giáo ưng phục tô   du cập dư tàn xúc  并開服藥合  除十為淨厨  tinh khai phục dược hợp   trừ thập vi/vì/vị tịnh 厨 緣處同前。有一苾芻身嬰重病。問彼醫人。 duyên xứ/xử đồng tiền 。hữu nhất Bí-sô thân anh trọng bệnh 。vấn bỉ y nhân 。 醫人報曰。應可服酥病當除差。以緣白佛。 y nhân báo viết 。ưng khả phục tô bệnh đương trừ sái 。dĩ duyên bạch Phật 。 佛言。醫人處方隨意應服。時病苾芻。 Phật ngôn 。y nhân xứ/xử phương tùy ý ưng phục 。thời bệnh Bí-sô 。 於其夜分將欲食酥。無人為授。佛言。應自取服。 ư kỳ dạ phần tướng dục thực/tự tô 。vô nhân vi/vì/vị thọ/thụ 。Phật ngôn 。ưng tự thủ phục 。 若酥難得。應可服油。油更難得遂便廢闕。 nhược/nhã tô nan đắc 。ưng khả phục du 。du cánh nan đắc toại tiện phế khuyết 。 時餘苾芻有殘觸酥油。彼作是言。 thời dư Bí-sô hữu tàn xúc tô du 。bỉ tác thị ngôn 。 我有酥油。然是殘觸。佛若開者汝當取服。以緣白佛。 ngã hữu tô du 。nhiên thị tàn xúc 。Phật nhược/nhã khai giả nhữ đương thủ phục 。dĩ duyên bạch Phật 。 佛言。病者貧無設是殘觸服之無犯。 Phật ngôn 。bệnh giả bần vô thiết thị tàn xúc phục chi vô phạm 。 具壽鄔波離。白佛言。如世尊說。汝諸苾芻。 cụ thọ ổ ba ly 。bạch Phật ngôn 。như Thế Tôn thuyết 。nhữ chư Bí-sô 。 應持服藥合者其事如何。佛言。除四寶已。 ưng trì phục dược hợp giả kỳ sự như hà 。Phật ngôn 。trừ tứ bảo dĩ 。 餘皆得畜。 dư giai đắc súc 。 爾時世尊。在薜舍離。告諸苾芻。有十種地。 nhĩ thời Thế Tôn 。tại bệ xá ly 。cáo chư Bí-sô 。hữu thập chủng địa 。 不應結作淨厨。 bất ưng kết/kiết tác tịnh 厨。 所謂露地門屋下房簷前溫煖堂洗浴室官人宅制底邊外道家俗人舍尼 sở vị lộ địa môn ốc hạ phòng diêm tiền ôn noãn đường tẩy dục thất quan nhân trạch chế để biên ngoại đạo gia tục nhân xá ni 寺中。若煮食時皆得惡作。鄔波離。白佛言。 tự trung 。nhược/nhã chử thực thời giai đắc ác tác 。ổ ba ly 。bạch Phật ngôn 。 若結一室共作淨厨。 nhược/nhã kết/kiết nhất thất cọng tác tịnh 厨。 既作法已上下傍邊皆成淨不。佛告鄔波離。若大眾共許。 ký tác pháp dĩ thượng hạ bàng biên giai thành tịnh bất 。Phật cáo ổ ba ly 。nhược/nhã Đại chúng cộng hứa 。 結此一處作淨厨時上下四邊勢分之內。悉皆成淨。 kết/kiết thử nhất xứ/xử tác tịnh 厨thời thượng hạ tứ biên thế phần chi nội 。tất giai thành tịnh 。 第十子攝頌曰。 đệ thập tử nhiếp tụng viết 。  根莖葉花果  皆應淡酒浸  căn hành diệp hoa quả   giai ưng đạm tửu tẩm  水攪而飲用  并許其異食  thủy giảo nhi ẩm dụng   tinh hứa kỳ dị thực/tự 爾時世尊。既度釋子出家。其人皆慣飲酒。 nhĩ thời Thế Tôn 。ký độ Thích tử xuất gia 。kỳ nhân giai quán ẩm tửu 。 由斷酒故身色痿黃。以緣白佛。佛言。 do đoạn tửu cố thân sắc nuy hoàng 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 但有造酒之物。所謂根莖葉花果等。 đãn hữu tạo tửu chi vật 。sở vị căn hành diệp hoa quả đẳng 。 並屑為末以白布裹。可於無力不醉淡酒中而為浸漬。 tịnh tiết vi/vì/vị mạt dĩ bạch bố khoả 。khả ư vô lực bất túy đạm tửu trung nhi vi tẩm tí 。 勿令器滿而封蓋之。後以清水投中攪飲。 vật lệnh khí mãn nhi phong cái chi 。hậu dĩ thanh thủy đầu trung giảo ẩm 。 或以麴及樹皮并諸香藥。擣簁為末。布帛裹之。 hoặc dĩ khúc cập thụ/thọ bì tinh chư hương dược 。đảo 簁vi/vì/vị mạt 。bố bạch khoả chi 。 用杖橫繫。懸於新熟酒瓮內。勿令霑酒。 dụng trượng hoạnh hệ 。huyền ư tân thục tửu 瓮nội 。vật lệnh triêm tửu 。 經一二宿以水攪用。斯之二種。 Kinh nhất nhị tú dĩ thủy giảo dụng 。tư chi nhị chủng 。 時與非時隨飲無犯。 thời dữ phi thời tùy ẩm vô phạm 。 如是能令酒渴止息。汝諸苾芻。 như thị năng lệnh tửu khát chỉ tức 。nhữ chư Bí-sô 。 以我為師者不應飲酒。 dĩ ngã vi/vì/vị sư giả bất ưng ẩm tửu 。 不與不取乃至不以茅端渧酒而著口中。 bất dữ bất thủ nãi chí bất dĩ mao đoan đế tửu nhi trước/trứ khẩu trung 。 如世尊說。莎底苾芻應與異食者。當云何與。 như Thế Tôn thuyết 。bà để Bí-sô ưng dữ dị thực/tự giả 。đương vân hà dữ 。 佛言。初生犢子糞尿。并崛路陀樹灰。 Phật ngôn 。sơ sanh độc tử phẩn niệu 。tinh quật lộ đà thụ/thọ hôi 。 一菩提樹灰。二劫畢他三阿說他。 nhất Bồ-đề thụ hôi 。nhị kiếp tất tha tam A-thuyết-tha 。 四鄔曇跋羅樹灰。五溺崛路及入地。 tứ ổ đàm bạt La thụ/thọ hôi 。ngũ nịch quật lộ cập nhập địa 。 四指下土相和一處攪而隨用。不知何人應取。佛言。令信敬者取。 tứ chỉ hạ độ tướng hòa nhất xứ/xử giảo nhi tùy dụng 。bất tri hà nhân ưng thủ 。Phật ngôn 。lệnh tín kính giả thủ 。 還令信敬者授。 hoàn lệnh tín kính giả thọ/thụ 。 目得迦別門第二總攝頌曰。 mục đắc Ca biệt môn đệ nhị tổng nhiếp tụng viết 。  定物有主處  須問憍薩羅  định vật hữu chủ xứ/xử   tu vấn Kiêu-tát-la  從像預先差  大減會尼眾  tùng tượng dự tiên sái   Đại giảm hội ni chúng 第一子攝頌曰。 đệ nhất tử nhiếp tụng viết 。  定物不應移  莫拾賊遺物  định vật bất ưng di   mạc thập tặc di vật  屍林亦復爾  隨許並應收  thi lâm diệc phục nhĩ   tùy hứa tịnh ưng thu 爾時佛在室羅伐城。有一長者多饒財寶。 nhĩ thời Phật tại thất la phạt thành 。hữu nhất Trưởng-giả đa nhiêu tài bảo 。 造一住處施與僧伽。 tạo nhất trụ xứ thí dữ tăng già 。 及諸臥褥供身雜物咸持奉施。有少苾芻在此而住。共相謂曰。 cập chư ngọa nhục cung/cúng thân tạp vật hàm trì phụng thí 。hữu thiểu Bí-sô tại thử nhi trụ/trú 。cộng tướng vị viết 。 諸具壽臥褥資具既甚豐盈。若舉置時恐多損壞。 chư cụ thọ ngọa nhục tư cụ ký thậm phong doanh 。nhược/nhã cử trí thời khủng đa tổn hoại 。 隨足受用所有餘物。應可分與苾芻僧伽。 tùy túc thọ dụng sở hữu dư vật 。ưng khả phần dữ Bí-sô tăng già 。 即如其議。所有餘物悉皆分與隨近僧伽。 tức như kỳ nghị 。sở hữu dư vật tất giai phần dữ tùy cận tăng già 。 時有乞食苾芻。遊行至此。時舊住者便為解勞。 thời hữu khất thực Bí-sô 。du hạnh/hành/hàng chí thử 。thời cựu trụ giả tiện vi/vì/vị giải lao 。 彼客苾芻問言。具壽。頗有餘長閑臥具不。答曰。 bỉ khách Bí-sô vấn ngôn 。cụ thọ 。pha hữu dư trường/trưởng nhàn ngọa cụ bất 。đáp viết 。 此無閑物。諸客苾芻於破床上。 thử vô nhàn vật 。chư khách Bí-sô ư phá sàng thượng 。 苦臥通宵至於晨朝。執持戶鑰向俗人本寺主處。 khổ ngọa thông tiêu chí ư thần triêu 。chấp trì hộ thược hướng tục nhân bổn tự chủ xứ/xử 。 既至彼已就座而坐。即為長者宣說法要。 ký chí bỉ dĩ tựu tọa nhi tọa 。tức vi/vì/vị Trưởng-giả tuyên thuyết pháp yếu 。 讚歎七種有事福業。長者答曰。 tán thán thất chủng hữu sự phước nghiệp 。Trưởng-giả đáp viết 。 此之福業我今已作。苾芻答曰。仁之住處猶乏臥具。 thử chi phước nghiệp ngã kim dĩ tác 。Bí-sô đáp viết 。nhân chi trụ xứ do phạp ngọa cụ 。 我於昨夜眠一破床。極受辛苦。其寺本主報言。 ngã ư tạc dạ miên nhất phá sàng 。cực thọ/thụ tân khổ 。kỳ tự bổn chủ báo ngôn 。 我以眾多臥褥資具奉施大眾。 ngã dĩ chúng đa ngọa nhục tư cụ phụng thí Đại chúng 。 豈非苾芻將我施物向餘處耶。苾芻問曰。識鎖鑰不。答言。 khởi phi Bí-sô tướng ngã thí vật hướng dư xứ da 。Bí-sô vấn viết 。thức tỏa thược bất 。đáp ngôn 。 我識。即與長者共往觀察。 ngã thức 。tức dữ Trưởng-giả cọng vãng quan sát 。 時彼長者到住處已問舊苾芻。我以眾多臥褥資具奉施大眾。 thời bỉ Trưởng-giả đáo trụ xứ dĩ vấn cựu Bí-sô 。ngã dĩ chúng đa ngọa nhục tư cụ phụng thí Đại chúng 。 今並何在。時諸苾芻即以上事具答施主。 kim tịnh hà tại 。thời chư Bí-sô tức dĩ thượng sự cụ đáp thí chủ 。 長者告曰。應可取來。我本要心施此住處。 Trưởng-giả cáo viết 。ưng khả thủ lai 。ngã bổn yếu tâm thí thử trụ xứ 。 以緣白佛。佛言。不應持此處物與餘住處。 dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng trì thử xứ vật dữ dư trụ xứ 。 應隨定處而受用之。若私與者應全酬直若不還者。 ưng tùy định xứ/xử nhi thọ dụng chi 。nhược/nhã tư dữ giả ưng toàn thù trực nhược/nhã Bất hoàn giả 。 得重越法罪。 đắc trọng việt Pháp tội 。 緣處同前。六眾苾芻。共諸商旅人間遊行。 duyên xứ/xử đồng tiền 。lục chúng Bí-sô 。cọng chư thương lữ nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 時諸商旅咸被賊劫。然彼賊徒。 thời chư thương lữ hàm bị tặc kiếp 。nhiên bỉ tặc đồ 。 將物不盡棄之而去。時六眾苾芻。隨賊後行見其遺物。 tướng vật bất tận khí chi nhi khứ 。thời lục chúng Bí-sô 。tùy tặc hậu hạnh/hành/hàng kiến kỳ di vật 。 遂相告曰。難陀鄔波難陀。奇哉豐足糞掃之衣。 toại tướng cáo viết 。Nan-đà ổ ba Nan-đà 。kì tai phong túc phẩn tảo chi y 。 可共持去。即取衣物。 khả cọng trì khứ 。tức thủ y vật 。 物主來至見六眾持衣便共譏曰。我所有物。賊不奪者仁復重偷。 vật chủ lai chí kiến lục chúng trì y tiện cọng ky viết 。ngã sở hữu vật 。tặc bất đoạt giả nhân phục trọng thâu 。 尊者。著大仙衣造斯惡行。問言。我作何事。 Tôn-Giả 。trước/trứ đại tiên y tạo tư ác hành 。vấn ngôn 。ngã tác hà sự 。 答言。汝偷我衣。苾芻曰。賊奪汝衣棄之而去。 đáp ngôn 。nhữ thâu ngã y 。Bí-sô viết 。tặc đoạt nhữ y khí chi nhi khứ 。 作糞掃想我等取之。以緣白佛。佛言。 tác phẩn tảo tưởng ngã đẳng thủ chi 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 賊奪商旅所遺棄物不應收取。若取物者得惡作罪。 tặc đoạt thương lữ sở di khí vật bất ưng thu thủ 。nhược/nhã thủ vật giả đắc ác tác tội 。 復有商主被賊所偷。持物不盡所有殘餘。 phục hưũ thương chủ bị tặc sở thâu 。trì vật bất tận sở hữu tàn dư 。 諸居士等告曰。仁者隨樂收取。苾芻不取。 chư Cư-sĩ đẳng cáo viết 。nhân giả tùy lạc/nhạc thu thủ 。Bí-sô bất thủ 。 世尊告曰。若隨聽者應取。 Thế Tôn cáo viết 。nhược/nhã tùy thính giả ưng thủ 。 爾時佛在王舍城。 nhĩ thời Phật tại Vương-Xá thành 。 時六眾苾芻往寒林中停屍之處。遂便共見衣裳傘蓋及以柴樵。 thời lục chúng Bí-sô vãng hàn lâm trung đình thi chi xứ/xử 。toại tiện cọng kiến y thường tản cái cập dĩ sài tiều 。 而相謂言。難陀鄔波難陀。多糞掃物可共持去。 nhi tướng vị ngôn 。Nan-đà ổ ba Nan-đà 。đa phẩn tảo vật khả cọng trì khứ 。 其守屍林旃荼羅等後來至此。便作是念。 kỳ thủ thi lâm Chiên-đà-la đẳng hậu lai chí thử 。tiện tác thị niệm 。 誰劫奪此深摩舍那。 thùy kiếp đoạt thử thâm ma xá na 。 是時六眾經七八日共相謂曰。難陀鄔波難陀。 Thị thời lục chúng Kinh thất bát nhật cộng tướng vị viết 。Nan-đà ổ ba Nan-đà 。 深摩舍那計應豐有糞掃之衣。可共往彼收斂其物。既至彼已。 thâm ma xá na kế ưng phong hữu phẩn tảo chi y 。khả cọng vãng bỉ thu liễm kỳ vật 。ký chí bỉ dĩ 。 時旃荼羅遂即執捉告曰。阿遮利耶。 thời Chiên-đà-la toại tức chấp tróc cáo viết 。A già lợi da 。 所有王家課役之事。皆悉出在深摩舍那。云何仁等。 sở hữu vương gia khóa dịch chi sự 。giai tất xuất tại thâm ma xá na 。vân hà nhân đẳng 。 他所掌物而竊取之。以緣白佛。佛言。 tha sở chưởng vật nhi thiết thủ chi 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 汝諸苾芻。深摩舍那他所掌物衣蓋柴薪。 nhữ chư Bí-sô 。thâm ma xá na tha sở chưởng vật y cái sài tân 。 並不應取。若有取者得重越法罪。 tịnh bất ưng thủ 。nhược hữu thủ giả đắc trọng việt Pháp tội 。 復有餘處掌屍林人。既懷信敬。告苾芻曰。隨意取衣。 phục hưũ dư xứ chưởng thi lâm nhân 。ký hoài tín kính 。cáo Bí-sô viết 。tùy ý thủ y 。 彼不敢取。以緣白佛。佛言。若彼聽者隨意應取。 bỉ bất cảm thủ 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược/nhã bỉ thính giả tùy ý ưng thủ 。 第二子攝頌曰。 đệ nhị tử nhiếp tụng viết 。  有主天廟物  苾芻不應取  hữu chủ Thiên miếu vật   Bí-sô bất ưng thủ  看病人不應  勸他捨法服  khán bệnh nhân bất ưng   khuyến tha xả pháp phục 爾時佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 六眾苾芻與車商旅涉路而行。 lục chúng Bí-sô dữ xa thương lữ thiệp lộ nhi hạnh/hành/hàng 。 忽於中途其車軸折。時彼商主棄斯折軸。 hốt ư trung đồ kỳ xa trục chiết 。thời bỉ thương chủ khí tư chiết trục 。 別將餘軸替之而去。六眾苾芻。即取折軸於四衢道中。 biệt tướng dư trục thế chi nhi khứ 。lục chúng Bí-sô 。tức thủ chiết trục ư tứ cù đạo trung 。 埋令竪立。自相謂曰。此應名作車軸天尊。 mai lệnh thọ lập 。tự tướng vị viết 。thử ưng danh tác xa trục thiên tôn 。 既建立已捨之而去。時有長者以食祭祠。 ký kiến lập dĩ xả chi nhi khứ 。thời hữu Trưởng-giả dĩ thực/tự tế từ 。 復有餘人於斯乞願。若能令我稱所求者。 phục hưũ dư nhân ư tư khất nguyện 。nhược/nhã năng lệnh ngã xưng sở cầu giả 。 當為天尊造立堂舍。并婆羅門眾一百八人。 đương vi/vì/vị thiên tôn tạo lập đường xá 。tinh Bà-la-môn chúng nhất bách bát nhân 。 於日日中常來設會。作斯祈願。得稱所求。 ư nhật nhật trung thường lai thiết hội 。tác tư kì nguyện 。đắc xưng sở cầu 。 即於其所造立堂廟。時諸商旅往來至此。 tức ư kỳ sở tạo lập đường miếu 。thời chư thương lữ vãng lai chí thử 。 咸以衣物劫貝毛等奉施天尊。六眾重來見彼天廟。 hàm dĩ y vật kiếp bối mao đẳng phụng thí thiên tôn 。lục chúng trọng lai kiến bỉ Thiên miếu 。 商估雜踏車馬駢闐。多有資財非常豐贍。 thương cổ tạp đạp xa mã biền điền 。đa hữu tư tài phi thường phong thiệm 。 共相謂曰。車軸天尊奇豐衣物。 cộng tướng vị viết 。xa trục thiên tôn kì phong y vật 。 我等今者應可取之。時守廟人見其取物白言。聖者。 ngã đẳng kim giả ưng khả thủ chi 。thời thủ miếu nhân kiến kỳ thủ vật bạch ngôn 。Thánh Giả 。 我於此處恒作修治。云何仁等。有主神堂衣毛劫貝。 ngã ư thử xứ/xử hằng tác tu trì 。vân hà nhân đẳng 。hữu chủ Thần đường y mao kiếp bối 。 而便輒取。六眾報曰。汝久寒賤。 nhi tiện triếp thủ 。lục chúng báo viết 。nhữ cửu hàn tiện 。 何處得有如此天廟。本由我等創斯建立。 hà xứ/xử đắc hữu như thử Thiên miếu 。bổn do ngã đẳng sang tư kiến lập 。 以折車軸將作天尊。不體來由漫生悋護。時鄔波難陀。 dĩ chiết xa trục tướng tác thiên tôn 。bất thể lai do mạn sanh lẫn hộ 。thời ổ ba Nan-đà 。 拳打車軸以手拔出諸人告曰。 quyền đả xa trục dĩ thủ bạt xuất chư nhân cáo viết 。 設尊者造或可餘人。而我依此以為活命。 thiết Tôn-Giả tạo hoặc khả dư nhân 。nhi ngã y thử dĩ vi/vì/vị hoạt mạng 。 如何見奪所有衣資。時諸居士咸起譏嫌。 như hà kiến đoạt sở hữu y tư 。thời chư Cư-sĩ hàm khởi ky hiềm 。 苾芻以緣白佛。佛言。 Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應輒取有主天廟所有衣貲劫貝毛等。若有取者得重越法罪。 bất ưng triếp thủ hữu chủ Thiên miếu sở hữu y ti kiếp bối mao đẳng 。nhược hữu thủ giả đắc trọng việt Pháp tội 。 有餘天廟隨意令取。時諸苾芻並不敢取。以緣白佛。佛言。 hữu dư Thiên miếu tùy ý lệnh thủ 。thời chư Bí-sô tịnh bất cảm thủ 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 若他聽者是即應取。 nhược/nhã tha thính giả thị tức ưng thủ 。 緣處同前。時有苾芻身嬰病苦。如世尊說。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu Bí-sô thân anh bệnh khổ 。như Thế Tôn thuyết 。 令病苾芻於僧伽中宜修福業。 lệnh bệnh Bí-sô ư tăng già trung nghi tu phước nghiệp 。 時瞻病者告病人曰。可於僧田少當行施。病人答曰。 thời chiêm bệnh giả cáo bệnh nhân viết 。khả ư tăng điền thiểu đương hạnh/hành/hàng thí 。bệnh nhân đáp viết 。 我無一物。今應持我三衣施之。 ngã vô nhất vật 。kim ưng trì ngã tam y thí chi 。 時瞻病者持衣奉施僧伽。受已賣而共分。苾芻病差遂闕三衣。 thời chiêm bệnh giả trì y phụng thí tăng già 。thọ/thụ dĩ mại nhi cọng phần 。Bí-sô bệnh sái toại khuyết tam y 。 以緣白佛。佛言。不應勸病苾芻施人三衣。 dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng khuyến bệnh Bí-sô thí nhân tam y 。 勸他捨者得越法罪。然僧伽不合受此三衣。 khuyến tha xả giả đắc việt Pháp tội 。nhiên tăng già bất hợp thọ/thụ thử tam y 。 假令受者不應分散。見闕當還。 giả lệnh thọ/thụ giả bất ưng phần tán 。kiến khuyết đương hoàn 。 若有分者得惡作罪。 nhược hữu phần giả đắc ác tác tội 。 第三子攝頌曰。 đệ tam tử nhiếp tụng viết 。  物須問施主  眾利可平分  vật tu vấn thí chủ   chúng lợi khả bình phần  二大合均分  餘眾應加減  nhị Đại hợp quân phần   dư chúng ưng gia giảm 爾時佛在室羅伐城。時有長者。 nhĩ thời Phật tại thất la phạt thành 。thời hữu Trưởng-giả 。 施僧尼二眾食。復以財物奉施二眾。 thí tăng ni nhị chúng thực/tự 。phục dĩ tài vật phụng thí nhị chúng 。 諸苾芻等不知云何應分其物。以緣白佛。佛言。 chư Bí-sô đẳng bất tri vân hà ưng phần kỳ vật 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 應問施主隨語而分。 ưng vấn thí chủ tùy ngữ nhi phần 。 緣處同前。時有六十苾芻。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu lục thập Bí-sô 。 人間遊行詣一村所。彼有長者久懷正信。請諸苾芻就舍而食。 nhân gian du hạnh/hành/hàng nghệ nhất thôn sở 。bỉ hữu Trưởng-giả cửu hoài chánh tín 。thỉnh chư Bí-sô tựu xá nhi thực/tự 。 是時居士作如是念。 Thị thời Cư-sĩ tác như thị niệm 。 彼諸苾芻各以一衣而為奉施。彼食未竟。 bỉ chư Bí-sô các dĩ nhất y nhi vi phụng thí 。bỉ thực/tự vị cánh 。 復有六十苾芻尼眾而行乞食。諸人告曰。 phục hưũ lục thập Bật-sô-ni chúng nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。chư nhân cáo viết 。 某長者家有諸苾芻正受供養。仁等可往尼便就彼亦受其食。長者念曰。 mỗ Trưởng-giả gia hữu chư Bí-sô chánh thọ cúng dường 。nhân đẳng khả vãng ni tiện tựu bỉ diệc thọ/thụ kỳ thực/tự 。Trưởng-giả niệm viết 。 我今云何以衣遍施。應從老者行與。 ngã kim vân hà dĩ y biến thí 。ưng tùng lão giả hạnh/hành/hàng dữ 。 時彼長者以六十張(疊*毛)置上座前。 thời bỉ Trưởng-giả dĩ lục thập trương (điệp *mao )trí Thượng tọa tiền 。 苾芻不知云何共分。以緣白佛。佛言。此是二眾利物。 Bí-sô bất tri vân hà cọng phần 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。thử thị nhị chúng lợi vật 。 應共平分。 ưng cọng bình phần 。 緣處同前。有一長者。設二眾食并施財物。 duyên xứ/xử đồng tiền 。hữu nhất Trưởng-giả 。thiết nhị chúng thực/tự tinh thí tài vật 。 時苾芻等與諸求寂平等分之。 thời Bí-sô đẳng dữ chư cầu tịch bình đẳng phần chi 。 時近圓者因生嫌恨。我等所要三支伐羅。彼諸求寂。 thời cận viên giả nhân sanh hiềm hận 。ngã đẳng sở yếu tam chi phạt la 。bỉ chư cầu tịch 。 上披縵條下著一裙。二衣便足。 thượng phi man điều hạ trước/trứ nhất quần 。nhị y tiện túc 。 如何使我共彼平分。以緣白佛。佛言。 như hà sử ngã cọng bỉ bình phần 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 苾芻苾芻尼應平等分。若求寂男求寂女三分與一。 Bí-sô Bật-sô-ni ưng bình đẳng phần 。nhược/nhã cầu tịch nam cầu tịch nữ tam phần dữ nhất 。 式叉摩拏二分與一。欲受戒人亦二分與一。 thức xoa ma nã nhị phần dữ nhất 。dục thọ/thụ giới nhân diệc nhị phần dữ nhất 。 如是應知。 như thị ứng tri 。 第四子攝頌曰。 đệ tứ tử nhiếp tụng viết 。  憍薩羅白(疊*毛)  佛子因飡麨  Kiêu-tát-la bạch (điệp *mao )  Phật tử nhân thực xiểu  室利笈多緣  廣論營造事  thất lợi Cấp-đa duyên   quảng luận doanh tạo sự 爾時世尊。與千二百五十苾芻。 nhĩ thời Thế Tôn 。dữ thiên nhị bách ngũ thập Bí-sô 。 於憍薩羅國人間遊行。遇至一村。時有長者。 ư kiêu tát la quốc nhân gian du hạnh/hành/hàng 。ngộ chí nhất thôn 。thời hữu Trưởng-giả 。 請佛及僧并常隨徒眾就舍而食。時有六十苾芻尼。 thỉnh Phật cập tăng tinh thường tùy đồ chúng tựu xá nhi thực/tự 。thời hữu lục thập Bật-sô-ni 。 人間遊行亦到此村。 nhân gian du hạnh/hành/hàng diệc đáo thử thôn 。 巡家乞食至長者宅亦請受食。時彼長者供佛僧已。 tuần gia khất thực chí Trưởng-giả trạch diệc thỉnh thọ/thụ thực/tự 。thời bỉ Trưởng-giả cung/cúng Phật tăng dĩ 。 便以白(疊*毛)千二百五十張安上座前。 tiện dĩ bạch (điệp *mao )thiên nhị bách ngũ thập trương an Thượng tọa tiền 。 諸苾芻等不知云何分其施物。時六十尼作如是語。 chư Bí-sô đẳng bất tri vân hà phần kỳ thí vật 。thời lục thập ni tác như thị ngữ 。 我等前已得半施物。今者亦應持半與我。以緣白佛。佛言。 ngã đẳng tiền dĩ đắc bán thí vật 。kim giả diệc ưng trì bán dữ ngã 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 苾芻與尼計人分施。不應中半。 Bí-sô dữ ni kế nhân phần thí 。bất ưng trung bán 。 復有長者。請佛及僧就舍而食。 phục hưũ Trưởng-giả 。thỉnh Phật cập tăng tựu xá nhi thực/tự 。 諸苾芻等時至赴食。唯獨世尊不赴其請。 chư Bí-sô đẳng thời chí phó thực/tự 。duy độc Thế Tôn bất phó kỳ thỉnh 。 令使請食寺內而住。佛有五因緣不往赴請。廣說如常。 lệnh sử thỉnh thực/tự tự nội nhi trụ/trú 。Phật hữu ngũ nhân duyên bất vãng phó thỉnh 。quảng thuyết như thường 。 今欲為諸弟子制其學處。時彼長者敬重耆宿。 kim dục vi/vì/vị chư đệ-tử chế kỳ học xứ 。thời bỉ Trưởng-giả kính trọng kì tú 。 行與上酥并酥煮餅。中年行油煮餅。 hạnh/hành/hàng dữ thượng tô tinh tô chử bính 。trung niên hạnh/hành/hàng du chử bính 。 至於下行。與油麻滓并麻滓煮菜。 chí ư hạ hạnh/hành/hàng 。dữ du ma chỉ tinh ma chỉ chử thái 。 時具壽羅怙羅親為世尊取其鉢食。持至佛所。 thời cụ thọ La-hỗ-la thân vi/vì/vị Thế Tôn thủ kỳ bát thực/tự 。trì chí Phật sở 。 禮雙足已於一面坐。諸佛常法於取食者歡言慰問。 lễ song túc dĩ ư nhất diện tọa 。chư Phật thường Pháp ư thủ thực/tự giả hoan ngôn úy vấn 。 彼苾芻等得美好食不。羅怙羅。白佛言。 bỉ Bí-sô đẳng đắc mỹ hảo thực/tự bất 。La-hỗ-la 。bạch Phật ngôn 。 諸僧伽等得好美食。極是豐足。世尊告曰。 chư tăng già đẳng đắc hảo mỹ thực/tự 。cực thị phong túc 。Thế Tôn cáo viết 。 汝今何故身形羸瘦。時羅怙羅說伽他曰。 nhữ kim hà cố thân hình luy sấu 。thời La-hỗ-la thuyết già tha viết 。  食油能有力  酥乃足光暉  thực/tự du năng hữu lực   tô nãi túc quang huy  麻滓及菜蔬  何能有色力  ma chỉ cập thái sơ   hà năng hữu sắc lực 佛告羅怙羅。問汝身瘦。因何便以食事答我。 Phật cáo La-hỗ-la 。vấn nhữ thân sấu 。nhân hà tiện dĩ thực/tự sự đáp ngã 。 羅怙羅。具以上事而白世尊。佛言。 La-hỗ-la 。cụ dĩ thượng sự nhi bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。 誰為僧伽上座。答言。是我鄔波馱耶。佛告羅怙羅。 thùy vi/vì/vị tăng già Thượng tọa 。đáp ngôn 。thị ngã ổ ba Đà da 。Phật cáo La-hỗ-la 。 汝師舍利子此是惡食不名善食。 nhữ sư Xá-lợi-tử thử thị ác thực/tự bất danh thiện thực/tự 。 何不觀察中下座食。佛告諸苾芻。僧伽上座所有行法。 hà bất quan sát trung hạ tọa thực/tự 。Phật cáo chư Bí-sô 。tăng già Thượng tọa sở hữu hạnh/hành/hàng Pháp 。 我今制之。為上座者。初見行食人來。 ngã kim chế chi 。vi/vì/vị Thượng tọa giả 。sơ kiến hạnh/hành/hàng thực/tự nhân lai 。 應先教長跪合掌唱三鉢羅佉多。上座即應告言。 ưng tiên giáo trường/trưởng quỵ hợp chưởng xướng tam bát la khư đa 。Thượng tọa tức ưng cáo ngôn 。 可平等行時彼見行美菜餅等事事來時咸作是 khả bình đẳng hạnh/hành/hàng thời bỉ kiến hạnh/hành/hàng mỹ thái bính đẳng sự sự lai thời hàm tác thị 語便成廢闕。世尊告曰。創始行鹽即須報言。 ngữ tiện thành phế khuyết 。Thế Tôn cáo viết 。sang thủy hạnh/hành/hàng diêm tức tu báo ngôn 。 可平等行。無煩一一。若違所制得惡作罪。 khả bình đẳng hạnh/hành/hàng 。vô phiền nhất nhất 。nhược/nhã vi sở chế đắc ác tác tội 。 時具壽舍利子。聞世尊說不名善食。 thời cụ thọ Xá-lợi-tử 。văn Thế Tôn thuyết bất danh thiện thực/tự 。 遂便以指抉吐其食。具壽鄔波離。白世尊言。舍利子。 toại tiện dĩ chỉ quyết thổ kỳ thực/tự 。cụ thọ ổ ba ly 。bạch Thế Tôn ngôn 。Xá-lợi-tử 。 所受之食彼便吐出。世尊告曰。汝諸苾芻。 sở thọ chi thực/tự bỉ tiện thổ xuất 。Thế Tôn cáo viết 。nhữ chư Bí-sô 。 非但今日我鄙其食彼便嘔出。 phi đãn kim nhật ngã bỉ kỳ thực/tự bỉ tiện ẩu xuất 。 於過去世我鄙其食當時已吐。汝今應聽。昔有婆羅門。 ư quá khứ thế ngã bỉ kỳ thực/tự đương thời dĩ thổ 。nhữ kim ưng thính 。tích hữu Bà-la-môn 。 常為唱讀共一婆羅門童子遊行人間。 thường vi/vì/vị xướng độc cọng nhất Bà-la-môn Đồng tử du hạnh/hành/hàng nhân gian 。 至一聚落。彼便置此童子。於聚落外息在池邊。語言。 chí nhất tụ lạc 。bỉ tiện trí thử Đồng tử 。ư tụ lạc ngoại tức tại trì biên 。ngữ ngôn 。 汝今於此可暫時住。我入村中乞求麨食。 nhữ kim ư thử khả tạm thời trụ/trú 。ngã nhập thôn trung khất cầu xiểu thực/tự 。 童子遂住。時有旃荼羅種。來至池邊就水食麨。 Đồng tử toại trụ/trú 。thời hữu Chiên-đà-la chủng 。lai chí trì biên tựu thủy thực/tự xiểu 。 時彼童子見而告曰。丈夫。 thời bỉ Đồng tử kiến nhi cáo viết 。trượng phu 。 仁可惠我少多麨食。便報童子曰。可縫葉器。 nhân khả huệ ngã thiểu đa xiểu thực/tự 。tiện báo Đồng tử viết 。khả phùng diệp khí 。 即便縫葉時旃荼羅以麨授之。是時童子見麨潤膩。 tức tiện phùng diệp thời Chiên-đà-la dĩ xiểu thọ/thụ chi 。Thị thời Đồng tử kiến xiểu nhuận nị 。 即報彼曰。此麨何故潤膩。答曰。 tức báo bỉ viết 。thử xiểu hà cố nhuận nị 。đáp viết 。 膩器盛麨因斯帶潤。是時童子尋食其麨。 nị khí thịnh xiểu nhân tư đái nhuận 。Thị thời Đồng tử tầm thực/tự kỳ xiểu 。 彼婆羅門從村來至。告童子曰。汝今亦可入此村中乞取麨餅。 bỉ Bà-la-môn tùng thôn lai chí 。cáo Đồng tử viết 。nhữ kim diệc khả nhập thử thôn trung khất thủ xiểu bính 。 童子告曰。我已食麨。彼便問曰。何處得耶。 Đồng tử cáo viết 。ngã dĩ thực/tự xiểu 。bỉ tiện vấn viết 。hà xứ/xử đắc da 。 答曰。於旃荼羅處得。婆羅門曰。 đáp viết 。ư Chiên-đà-la xứ/xử đắc 。Bà-la-môn viết 。 此是不淨惡人。汝何取麨。時婆羅門遂生嫌賤。 thử thị bất tịnh ác nhân 。nhữ hà thủ xiểu 。thời Bà-la-môn toại sanh hiềm tiện 。 時彼童子即便吐麨。佛告諸苾芻。汝等勿生異念。 thời bỉ Đồng tử tức tiện thổ xiểu 。Phật cáo chư Bí-sô 。nhữ đẳng vật sanh dị niệm 。 彼時唱讀婆羅門者。即我身是。彼童子者。 bỉ thời xướng độc Bà-la-môn giả 。tức ngã thân thị 。bỉ Đồng tử giả 。 即舍利子是。往時由我吐其麨食。 tức Xá-lợi-tử thị 。vãng thời do ngã thổ kỳ xiểu thực/tự 。 復於今日為我訶責。還吐出食。 phục ư kim nhật vi/vì/vị ngã ha trách 。hoàn thổ xuất thực/tự 。 爾時佛在王舍城羯闌鐸迦池竹林園住。 nhĩ thời Phật tại Vương-Xá thành yết lan đạc Ca trì Trúc Lâm viên trụ/trú 。 時彼城中有一長者。名室利笈多。 thời bỉ thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。danh thất lợi Cấp-đa 。 元是露形外道門徒。即是聚底色迦姊妹夫也。 nguyên thị lộ hình ngoại đạo môn đồ 。tức thị tụ để sắc Ca tỷ muội phu dã 。 其聚底色迦深信三寶。作如是念。 kỳ tụ để sắc Ca thâm tín Tam Bảo 。tác như thị niệm 。 我今宜可勸室利笈多知佛僧伽是上福田。即便告曰。 ngã kim nghi khả khuyến thất lợi Cấp-đa tri Phật tăng già thị thượng phước điền 。tức tiện cáo viết 。 佛及眾僧。汝能設食親供養者。獲福無量。 Phật cập chúng tăng 。nhữ năng thiết thực/tự thân cúng dường giả 。hoạch phước vô lượng 。 彼便告曰。今我供養佛及僧者。 bỉ tiện cáo viết 。kim ngã cúng dường Phật cập tăng giả 。 汝亦為我請晡(口*闌)拏及彼弟子設食供養。 nhữ diệc vi/vì/vị ngã thỉnh bô (khẩu *lan )nã cập bỉ đệ-tử thiết thực/tự cúng dường 。 時聚底色迦便作是念。我今若其不見許者。 thời tụ để sắc Ca tiện tác thị niệm 。ngã kim nhược/nhã kỳ bất kiến hứa giả 。 遂令彼人於勝福田有大損失。普施一切此復何違。即許為請。 toại lệnh bỉ nhân ư thắng phước điền hữu Đại tổn thất 。phổ thí nhất thiết thử phục hà vi 。tức hứa vi/vì/vị thỉnh 。 時室利笈多復生是念。 thời thất lợi Cấp-đa phục sanh thị niệm 。 我若先請沙門喬答摩就舍食者。彼聚底色迦。 ngã nhược/nhã tiên thỉnh Sa Môn kiều đáp ma tựu xá thực/tự giả 。bỉ tụ để sắc Ca 。 後不肯請晡(口*闌)拏及諸弟子而設其食。遂報彼曰。 hậu bất khẳng thỉnh bô (khẩu *lan )nã cập chư đệ-tử nhi thiết kỳ thực/tự 。toại báo bỉ viết 。 爾可先請晡(口*闌)拏等就舍而食。 nhĩ khả tiên thỉnh bô (khẩu *lan )nã đẳng tựu xá nhi thực/tự 。 我於次後請佛僧伽而申供養。即便許之。尋往晡(口*闌)拏處。 ngã ư thứ hậu thỉnh Phật tăng già nhi thân cúng dường 。tức tiện hứa chi 。tầm vãng bô (khẩu *lan )nã xứ/xử 。 廣申言論情歡喜已。遂便告曰。 quảng thân ngôn luận Tình hoan hỉ dĩ 。toại tiện cáo viết 。 仁者晡(口*闌)拏及諸弟子。願至明日就我舍食。 nhân giả bô (khẩu *lan )nã cập chư đệ-tử 。nguyện chí minh nhật tựu ngã xá thực/tự 。 時晡(口*闌)拏便生是念。豈非此人於沙門喬答摩處。 thời bô (khẩu *lan )nã tiện sanh thị niệm 。khởi phi thử nhân ư Sa Môn kiều đáp ma xứ/xử 。 見有過失情不信樂。今於我所起慇重心。 kiến hữu quá thất Tình bất tín lạc/nhạc 。kim ư ngã sở khởi ân trọng tâm 。 我於今者獲大利益。又此先祖是我施主。 ngã ư kim giả hoạch Đại lợi ích 。hựu thử tiên tổ thị ngã thí chủ 。 今復歸向正是其宜。即便受請。時聚底色迦。 kim phục quy hướng chánh thị kỳ nghi 。tức tiện thọ/thụ thỉnh 。thời tụ để sắc Ca 。 即於其夜營辦飲食。敷設座席安置水盆。晨朝遣使。 tức ư kỳ dạ doanh biện/bạn ẩm thực 。phu thiết tọa tịch an trí thủy bồn 。thần triêu khiển sử 。 往晡(口*闌)拏處白言。時至飲食已辦。唯願知時。 vãng bô (khẩu *lan )nã xứ/xử bạch ngôn 。thời chí ẩm thực dĩ biện/bạn 。duy nguyện tri thời 。 時室利笈多告晡(口*闌)拏曰。聖者知不。 thời thất lợi Cấp-đa cáo bô (khẩu *lan )nã viết 。Thánh Giả tri bất 。 然沙門喬答摩。但有俗舍來請命時。創到彼門。 nhiên Sa Môn kiều đáp ma 。đãn hữu tục xá lai thỉnh mạng thời 。sang đáo bỉ môn 。 先以右脚蹈其門閫便現微笑。有侍者阿難陀。 tiên dĩ hữu cước đạo kỳ môn khổn tiện hiện vi tiếu 。hữu thị giả A-nan-đà 。 即偏袒右肩右膝著地合掌請曰。大德。 tức thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa hợp chưởng thỉnh viết 。Đại Đức 。 大聖如來及如來弟子。非無因緣輒現微笑。大德。 đại thánh Như Lai cập Như Lai đệ-tử 。phi vô nhân duyên triếp hiện vi tiếu 。Đại Đức 。 此等有何因緣。彼便答曰。如是阿難陀。 thử đẳng hữu hà nhân duyên 。bỉ tiện đáp viết 。như thị A-nan-đà 。 非無因緣輒便微笑。然佛所至之處皆為授記。 phi vô nhân duyên triếp tiện vi tiếu 。nhiên Phật sở chí chi xứ/xử giai vi/vì/vị thọ kí 。 能令大眾發敬信心。 năng lệnh Đại chúng phát kính tín tâm 。 仁等今往聚底色迦處入彼舍時。應如是作。亦復能令大眾生敬信心。 nhân đẳng kim vãng tụ để sắc Ca xứ/xử nhập bỉ xá thời 。ưng như thị tác 。diệc phục năng lệnh Đại chúng sanh kính tín tâm 。 即然其事。時晡(口*闌)拏及諸弟子圍繞而去。 tức nhiên kỳ sự 。thời bô (khẩu *lan )nã cập chư đệ-tử vi nhiễu nhi khứ 。 詣聚底色迦住處。既至彼已到其門閫。 nghệ tụ để sắc Ca trụ xứ 。ký chí bỉ dĩ đáo kỳ môn khổn 。 遂開口大笑時。露形弟子頂禮其足合掌問曰。大德。 toại khai khẩu Đại tiếu thời 。lộ hình đệ-tử đảnh lễ kỳ túc hợp chưởng vấn viết 。Đại Đức 。 非無因緣如是勝人輒開口大笑。彼便告曰。 phi vô nhân duyên như thị thắng nhân triếp khai khẩu Đại tiếu 。bỉ tiện cáo viết 。 其實如是。非無因緣。我以天眼觀見。 kỳ thật như thị 。phi vô nhân duyên 。ngã dĩ Thiên nhãn quán kiến 。 無醉池側有雄獼猴。逐雌獼猴隨後而走。 vô túy trì trắc hữu hùng Mi-Hầu 。trục thư Mi-Hầu tùy hậu nhi tẩu 。 是時脚跌從樹顛墮。因即命終。今我念曰。 Thị thời cước điệt tùng thụ/thọ điên đọa 。nhân tức mạng chung 。kim ngã niệm viết 。 如此之畜無識有情。為鄙欲故受大憂苦。 như thử chi súc vô thức hữu tình 。vi/vì/vị bỉ dục cố thọ/thụ Đại ưu khổ 。 時聚底色迦聞此語已。遂作是念。此婬女兒。 thời tụ để sắc Ca văn thử ngữ dĩ 。toại tác thị niệm 。thử dâm nữ nhi 。 向針行裏更欲賣針。我今折挫令其改肅。 hướng châm hạnh/hành/hàng lý cánh dục mại châm 。ngã kim chiết tỏa lệnh kỳ cải túc 。 即為晡(口*闌)拏及諸弟子敷設妙座。 tức vi/vì/vị bô (khẩu *lan )nã cập chư đệ-tử phu thiết diệu tọa 。 以上妙飲食滿盛銅鉢。置餅於上下安雜味。奉露形眾。 dĩ thượng diệu ẩm thực mãn thịnh đồng bát 。trí bính ư thượng hạ an tạp vị 。phụng lộ hình chúng 。 於晡(口*闌)拏器。下安諸雜味。上以餅覆。 ư bô (khẩu *lan )nã khí 。hạ an chư tạp vị 。thượng dĩ bính phước 。 而授與之。彼便念曰。我是教主合受好食。 nhi thụ dữ chi 。bỉ tiện niệm viết 。ngã thị giáo chủ hợp thọ/thụ hảo thực/tự 。 如何長者而不見與。長者請曰。何不食耶。彼便告曰。 như hà Trưởng-giả nhi bất kiến dữ 。Trưởng-giả thỉnh viết 。hà bất thực/tự da 。bỉ tiện cáo viết 。 此但有餅無雜味。宜可將來。 thử đãn hữu bính vô tạp vị 。nghi khả tướng lai 。 是時聚底色迦(舊云樹提伽者訛也)長者即於其前。說伽他曰。 Thị thời tụ để sắc Ca (cựu vân thụ đề già giả ngoa dã )Trưởng-giả tức ư kỳ tiền 。thuyết già tha viết 。  應合見者不能見  不合見者詐言明  ưng hợp kiến giả bất năng kiến   bất hợp kiến giả trá ngôn minh  尚覩池側獼猴死  如何不見椀中羹  thượng đổ trì trắc Mi-Hầu tử   như hà bất kiến oản trung canh 是時長者。於鉢餅下示其雜味。 Thị thời Trưởng-giả 。ư bát bính hạ thị kỳ tạp vị 。 時彼羞愧即自念言。我被挫折。待少食訖。我為呪願。 thời bỉ tu quý tức tự niệm ngôn 。ngã bị tỏa chiết 。đãi thiểu thực/tự cật 。ngã vi/vì/vị chú nguyện 。 令現在未來所設福業空無果利。彼既食罷。 lệnh hiện tại vị lai sở thiết phước nghiệp không vô quả lợi 。bỉ ký thực/tự bãi 。 即為呪願。說伽他曰。 tức vi/vì/vị chú nguyện 。thuyết già tha viết 。  若人少行惠施時  及以供養設食時  nhược/nhã nhân thiểu hạnh/hành/hàng huệ thí thời   cập dĩ cúng dường thiết thực thời  此非言難詰責時  令其善福皆無報  thử phi ngôn nạn/nan cật trách thời   lệnh kỳ thiện phước giai vô báo 時聚底色迦長者有守門人。 thời tụ để sắc Ca Trưởng-giả hữu thủ môn nhân 。 既聞事已便作是念。斯無智人受我舍食。 ký văn sự dĩ tiện tác thị niệm 。tư vô trí nhân thọ/thụ ngã xá thực/tự 。 妄陳呪願令無果報。此婬女兒。我今料理令其落節。 vọng trần chú nguyện lệnh vô quả báo 。thử dâm nữ nhi 。ngã kim liêu lý lệnh kỳ lạc tiết 。 彼遂當門傾穢水瓨。復拽門關令其半出。 bỉ toại đương môn khuynh uế thủy 瓨。phục 拽môn quan lệnh kỳ bán xuất 。 時晡(口*闌)拏尋並出門。俱被泥澾遂便倒地。 thời bô (khẩu *lan )nã tầm tịnh xuất môn 。câu bị nê 澾toại tiện đảo địa 。 頭觸門關打破流血。時守門人說伽他曰。 đầu xúc môn quan đả phá lưu huyết 。thời thủ môn nhân thuyết già tha viết 。  正是門關抽出時  及以穢瓨傾水時  chánh thị môn quan trừu xuất thời   cập dĩ uế 瓨khuynh thủy thời  打破其頭血流時  此時善福還無報  đả phá kỳ đầu huyết lưu thời   thử thời thiện phước hoàn vô báo 時晡(口*闌)拏持其流血。詣室利笈多處。 thời bô (khẩu *lan )nã trì kỳ lưu huyết 。nghệ thất lợi Cấp-đa xứ/xử 。 時彼見已問言。大德。何意頭破流血若斯。答曰。 thời bỉ kiến dĩ vấn ngôn 。Đại Đức 。hà ý đầu phá lưu huyết nhược/nhã tư 。đáp viết 。 被聚底色迦長者躓頓於我。即便告曰。 bị tụ để sắc Ca Trưởng-giả chí đốn ư ngã 。tức tiện cáo viết 。 仁大有幸存命出來。我今作計。 nhân Đại hữu hạnh tồn mạng xuất lai 。ngã kim tác kế 。 令彼喬答摩及僧伽眾入我宅中不活而出。 lệnh bỉ kiều đáp ma cập tăng già chúng nhập ngã trạch trung bất hoạt nhi xuất 。 時室利笈多遂生是念。我今宜往喬答摩處請其受食。 thời thất lợi Cấp-đa toại sanh thị niệm 。ngã kim nghi vãng kiều đáp ma xứ/xử thỉnh kỳ thọ/thụ thực/tự 。 彼若定是一切智人。必不受請。如非一切智即便見許。 bỉ nhược/nhã định thị nhất thiết trí nhân 。tất bất thọ/thụ thỉnh 。như phi nhất thiết trí tức tiện kiến hứa 。 時室利笈多即往佛所。共相問訊在一面坐。 thời thất lợi Cấp-đa tức vãng Phật sở 。cộng tướng vấn tấn tại nhất diện tọa 。 復從座起請世尊曰。佛及僧伽。 phục tùng toạ khởi thỉnh Thế Tôn viết 。Phật cập tăng già 。 頗能明日就我舍內。受一食耶。 phả năng minh nhật tựu ngã xá nội 。thọ/thụ nhất thực da 。 根本說一切有部目得迦卷第七 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ mục đắc Ca quyển đệ thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:25:43 2008 ============================================================